West Traductions | Agence de services linguistiques professionnels à Rennes, Bretagne - Traductions multilingues, interprétariat multilingue, mise en page, PAO, sous-titrage, doublage
Services linguistiques professionnels et humains, pour entreprises et particuliers : interprétation multilingue pour vos évènements en France et à l'étranger.
Interprétariat, interprétation, interprète anglais français, Traduction français, Traduction anglais, traduction espagnol, traduction allemand, traduction italien, traduction néerlandais, traduction professionnelle, traduction multilingue, agence traduction paris, agence traduction rennes, agence traduction bretagne, agence traduction brest, agence traduction Saint-Brieuc, agence traduction Lorient, agence traduction Vannes, agence traduction paris, agence traduction lyon, agence traduction marseille, agence traduction bordeaux, sous-titrage, sous-titres, doublage, voix-off
15225
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-15225,ajax_fade,page_not_loaded,,qode_grid_1300,footer_responsive_adv,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-10.1.1,wpb-js-composer js-comp-ver-5.0.1,vc_responsive
Nos services
Interprétariat
Interprétariat multilingue
partout en France et dans le monde
L’interprétariat est la traduction orale d’une langue vers une autre. Il existe plusieurs types d’interprétariat, répondant ainsi aux contraintes et enjeux de communication de chaque client.
L’interprétariat de conférence, ou interprétariat simultané nécessite une parfaite maitrise des langues concernées et du sujet abordé. L’interprétariat simultané demande une concentration exceptionnelle, aussi les interprètes ne travaillent que par sessions n’excédant pas 30 minutes. Dans la plupart des cas, il faut donc prévoir un binôme d’interprètes. Par ailleurs, il faut également penser au matériel nécessaire (cabine ou cabine double, bidule, casques ou oreillettes, micros, régie son, etc…)
L’interprétariat consécutif peut se pratiquer dans des assemblées plus restreintes, mais aussi pour des sessions plus courtes : l’interprète attend que l’orateur ait terminé sa phrase pour traduire ses propos, cela double donc la durée nécessaire. L’interprétariat de liaison quant à lui concerne les petits groupes, les visites de sites, et ne nécessite pas de matériel. Selon vos besoins, WEST TRADUCTIONS se chargera de la location du matériel indispensable au confort des interprètes et de l’auditoire.
Transcription multilingue |