La transcripción consiste en transformar datos de audio o vídeo en un archivo de texto.
A menudo utilizada durante seminarios, consejos municipales, congresos, reuniones, consejos de administración o discursos en público, su objetivo es mantener un registro escrito de lo que se ha dicho sin importar el idioma. Dado que muchos de estos eventos son hoy grabados, a menudo resulta útil disponer de una transcripción de estas grabaciones.
La transcripción requiere un buen oído, una gran concentración y evidentemente unas sólidas capacidades lingüísticas para comprender y transcribir adecuadamente los contenidos de los archivos de audio o vídeo.
El tiempo de transcripción difiere mucho del tiempo de escucha: dependiendo de la calidad del archivo de audio/vídeo, se invierten normalmente entre cuatro y cinco horas por cada hora de grabación de audio o vídeo.
Gracias a una red mundial de lingüistas y transcriptores profesionales y con más de 20 idiomas disponibles, West Traductions garantiza la transcripción de sus documentos de audio/vídeo en numerosos formatos para obtener un resultado final de calidad.